Audio Recording Passamaquoddy story of the Fisher and the Sable, part 2 Title in Passamaquoddy: Pokomkesq naka Apistanewc / Jesse Walter Fewkes collection of Passamaquoddy cylinder recordings SR14 / Pokomkesq naka Apistanewc
Passamaquoddy story of the Fisher and the Sable, part 2 / spoken by Peter Selmore (Digital restoration from digital preservation master file)
Share
More Resources
Passamaquoddy story of the Fisher and the Sable, part 2 / spoken by Peter Selmore (Digital preservation master file from original cylinder)
Share
Passamaquoddy story of the Fisher and the Sable, part 2 / spoken by Peter Selmore (Track from digital preservation copy of AFC preservation tape LWO 6528 R1B)
Share
About this Item
Title
- Passamaquoddy story of the Fisher and the Sable, part 2
Other Title
- Title in Passamaquoddy: Pokomkesq naka Apistanewc
- Jesse Walter Fewkes collection of Passamaquoddy cylinder recordings SR14
- Pokomkesq naka Apistanewc
Summary
- Passamaquoddy transcription: Iyan hesisol kotuntun opos. Nita kotuntun temonu ktoliptuwan api kotuntuwan nit on macahan kotuntun yut nit macahqahk oposis ktiyan nita yut lipuwan anataqot ktiyan ntapaqsomon oc kisi kulaqsomon malomte kisi suwikopipetek tokoman te yutte nitte na macewsan yut kahk nusami mocahqot saqsamon yut kisi wolaqsomon ah kisi putuwipetek ktoli putuwipetek...noniyakon naka ktoliptuwan yet ktolcy eyilit nitte na...wot olu ...puwaksonol...temonu kakaluwan...musuwok kuhusuwok ahahsuwok sipsok. Yet psite wen ...macahac mus apc peciyac mamote wot cihqonaqc saqkhapekit... Uci mawocokhomut...mace macehkawotiniya malomte peciye wikuwak ali kotunk on wot pukcinsqchs topinuwan tan ktoli kisi nehpahan yuhtol pukcinsqehsiyil.
- English translation: He told his brother to gather small sticks, I am on my way to gather to bring him. So he left to look for awkward/funny shapes to take him after he carves it. So he hits him with the wood and says its too much of an awkward/ funny shape. Once you carve it and shape it and use it as a whistle and take it towhere he is at and starts to holler moose, coyotes, cows, horses, and birds. Everyone go there and not return. Finally a turtle crawling out of the dirt that covered him and they finally arrived home and someone says are you hunting and the evil woman was thinking of a way to kill him.
Names
- Fewkes, Jesse Walter, 1850-1930, recordist, speaker
- Selmore, Peter, performer
Created / Published
- 1890-03-17.
Headings
- - Passamaquoddy Indians--Maine--Calais
- - Indians of North America--Northeastern States
- - Passamaquoddy Indians--Folklore
- - Tales
- - Sable--Folklore
- - Fisher (Mammal)--Folklore
- - Snakes--Folklore
- - Gluskap (Legendary character)
- - Calais (Me.)
Genre
- Tales
- Songs
- Folk tales
- Trickster tales
- Animal tales
- Field recordings
- Cylinder recordings
Notes
- - Recorded in Calais, Maine on March 17, 1890 by Jesse Walter Fewkes.
- - Title from Federal Cylinder Project catalog. Title in Passamaquoddy, Passamaquody transcription, pronunciation of title, and translation of content were supplied by Passamaquoddy tribal elders and leaders in 2019.
- - Digital recordings of the original cylinder content and new recording of the story spoken by Dwayne Tomah are available at PassamaquoddyPeople.com https://passamaquoddypeople.com/digital-heritage/pokomkesq-naka-apistanewc External
- - Digital preservation copy, MAVIS no. 2031743-2-1, from original cylinder on Archeophone #27. Library of Congress, 2015 December 11. 85.5 Mbytes BWF.
- - Digital restoration copy, MAVIS no. 2031743-4-1, from preservation master file (from original cylinder) using Izotope RX4, Cedar Cambridge v.10 and Izotope Ozone 7. Library of Congress, 2016 October 31. 84.28 Mbytes BWF.
- - Digital preservation copy, MAVIS no. 2005666-3-2 (at 29:38), from preservation tape reel. Library of Congress, 2014 January 14. 1.48 GB BWF.
- - Preservation tape reel LWO 6528 R1B (at 29:38) from original cylinder. Washington, D.C. Library of Congress, 197u. 1 sound tape reel ; analog, 7 1/2 ips, mono. ; 10.5 in.
- - "Pokomkesq naka Apistanewc" pronounced: Bug-gum-guess naga A bis dun ouch.
- - Engineer notes: Some scuffing is audible and a few nicks cause transients.
- - Jesse Walter Fewkes collection of Passamaquoddy cylinder recordings (AFC 1972/003: SR14) American Folklife Center, Library of Congress, Washington, D.C.
- - FCP notes: False start by engineer. Announcement: "This is part of the story of the Sable and the Fisher, #2."
- - Title information and FCP notes from Federal Cylinder Project (Washington, D.C.: American Folklife Center, Library of Congress, 1984), volume 2, p. 227.
- - Description in Fewkes, J. W. "A contribution to Passamaquoddy Folk-lore" Journal of American Folk-lore 3, no. 11 (1890) p. 266-70 https://www.jstor.org/stable/534065?seq=1#page_scan_tab_contents External
- - Related Fewkes' fieldnotes are located at the National Anthropological Archives (ms. 4408:9) p. 39-52.
- - In Passamaquoddy and English.
Medium
- 1 sound cylinder (2:34 min.) ; 4 in.
Source Collection
- Jesse Walter Fewkes collection of Passamaquoddy cylinder recordings
Repository
- Library of Congress Archive of Folk Culture, American Folklife Center, 101 Independence Ave. S.E., Washington, DC USA 20540-4610 https://hdl.loc.gov/loc.afc/folklife.home
Digital Id
- http://hdl.loc.gov/loc.afc/afc1972003.afc1972003_sr14_2031743_4_1
- http://hdl.loc.gov/loc.afc/afc1972003.afc1972003_sr14_2031743_2_1
- http://hdl.loc.gov/loc.afc/afc1972003.afc1972003_sr14_2005666_3_2
Library of Congress Control Number
- 2015655563
Rights Advisory
- Traditional Knowledge Label: Attribution - Elihtasik (How it is done). When using anything that has this Label, please use the correct attribution. This may include individual Passamaquoddy names, it may include Passamaquoddy as the correct cultural affiliation or it may include Passamaquoddy Tribe as the tribal designation. https://www.passamaquoddypeople.com/passamaquoddy-traditional-knowledge-labels External
- Traditional Knowledge Label: Outreach - Ekehkimkewey (Educational). Certain material has been identified by Passamaquoddy tribal members and can be used and shared for educational purposes. Ekehkimkewey means 'educational'. The Passamaquoddy Tribe is a present day community who retains cultural authority over its heritage. This Label is being used to teach and share cultural knowledge and histories in schools, and to raise greater awareness and respect for Passamaquoddy culture and worldviews. https://www.passamaquoddypeople.com/passamaquoddy-traditional-knowledge-labels External
- Traditional Knowledge Label: Non-Commercial - Ma yut monuwasiw (This is not sold). This material should not be used in any commercial ways, including ways that derive profit from sale or production for non-Passamaquoddy people. The name of this Label, Ma yut monuwasiw, means 'this is not to be purchased'. https://www.passamaquoddypeople.com/passamaquoddy-traditional-knowledge-labels External
Access Advisory
- Access to recordings may be restricted. To request materials, please contact the Folklife Reading Room at https://hdl.loc.gov/loc.afc/folklife.contact
Online Format
- audio
LCCN Permalink
Additional Metadata Formats
Traditional Knowledge Labels
-
Attribution - Elihtasik (How it is done). -
Outreach - Ekehkimkewey (Educational). -
Non-Commercial - Ma yut monuwasiw (This is not sold).


